In Arbeit, wird laufend ergänzt.

Ich erhebe nicht den Anspruch, daß alles richtig ist. Wer einen Fehler findet, möge sich bitte melden.

 

Ein umfangreiches Lateinlexikon auch unter http://www.frankfurter-hauptfriedhof.de/lex-lateinx.htm

 

Kirchenbuchlatein

 

Formulierungen bei Heiraten

praemissis trinis proclamationibus consuetis = drei übliche Verkündigungen vorausgegangen

in facie Ecclesiae = im Angesicht der Kirche

matrimonio junxi = habe ich ehelich verbunden

matrimonio juncti sunt = wurden ehelich verbunden

praesentibus testibus = in Anwesenheit von Zeugen

visis demissioralibus = nach Einsicht in die Entlassung (eines Ehepartners aus seiner Heimatpfarre)

dispensatione praevia = nach vorausgegangener Dispens (Erlaubnis)

ratione domicilii parochianum meum = wegen des Wohnsitzes in meiner Pfarre

 

Formulierungen bei Sterbefällen

omnibus necessariis Ecclesiae sacramentis ritè munitus/-a = mit allen nötigen Sakramenten der Kirche gebührend gestärkt

omnibus consuetis Ecclesiae sacramentis praemunitus/-a = mit allen üblichen Sakramenten der Kirche vorbereitet

sacro viatico praemunitâ = mit der heiligen Wegzehrung gestärkt

toleratâ patienter longavâ corporis infirmitate = nach langem geduldig ertragenem Siechtum

ex hoc vita vocavit justus judex = der gerechte Richter hat ihn (oder sie) aus diesem Leben gerufen (Tobias Kemper)

 

 

Wörterverzeichnis

7bris = Septembris

im September

8bris = Octobris

im Oktober

9bris = Novembris

im November

Xbris = Decembris

im Dezember

Aarapolitanus = Arapolitanus

Ahrweiler

absque

ohne

a parte matris

mütterlicherseits

adhuc

bis jetzt, noch

adolescens

Heranwachsender

advena

Fremdling

aedes (siehe auch : in aedibus)

Wohnung

aedilis

Aedil, Kirchenältester (Deutsches Wörterbuch v. J. u. W. Grimm)

aedituus

Küster

aegrotans

krank darniederliegend

aegrotus

krank

aetatis (anno aetatis …)

im Alter (im Alter vonJahren)

affinis

Verwandter

agnatus

Verwandter

alibi

anderswo, anderswoher

aliquis

(irgend)ein

aliquot dierum

einige Tage alt

aliunde

anderswo, anderswoher

altarista

Kaplan

am(m)anuensis

Sekretär

ambo

beide

amplexus est (von amplector)

(umarmen), hier: hat gern angenommen (den kath. Glauben).

amplus, amplissimus

erlaucht, erlauchtigst

annorum

Jahre alt

anno aetatis ...

im Alter von ... Jahren

annus elapsus

verflossenes Jahr

antehac

früher

apoplexia

Schlaganfall

aquila

Adler (als Hausname)

arena

Sand

assistantibus

unter dem Beistand (Paten)

ast

dann, aber

atrociter

schrecklich, abscheulich

attamen

aber, jedoch

aulicus

Höfling, zum Hofstaat gehörig

auia = avia

Großmutter

aura

Wind

auriga

Kutscher, Fuhrmann

auunculus = avunculus

Oheim (mütterlicherseits)

auus = avus

Großvater

baptisma

Taufe

baptizata

die Getaufte, getauft

baptizatus

der Getaufte, getauft

bini

zwei

braxator

Brauer

brulae, Brülae

aus, in Brühl

brulensis, Brülensis

aus Brühl, Brühler

caementarius

Maurer

Caesaris Insula

Kaiserswerth

capitaneus

Hauptmann

castellanus

Burgwart, Burgmann

castellum

Schloss, Burg

celare (morbum celans)

verbergen, verheimlichen (die Krankheit verschweigend)

centurio

Hauptmann

cerevisiarius

Bierbrauer

cervus, sub signo Cervi

Hirsch, im Hirschen

choralis

Chorsänger

chorisocius

Chormitglied

circiter

ungefähr

ciuis = civis

Bürger

clanculum

heimlich

clarissimus

hochberühmt

claustrarius

Schlosser

coenobium

Kloster

coeteroquin = ceteroquin

im übrigen, sonst

cognatio spirituli

geistige Verwandtschaft?

coitus

Beischlaf

collatio

Beitrag, Vergleich

colonus

Pächter, Landwirt

comes

Graf

commendatore

Komtur

comoedus

Schauspieler

concionator

Prediger

condictus, -a

genannt

confector cereorum

Kerzenmacher?

confossus

niedergestochen, niedergeschlagen

congregatio menstruae

Monatsversammlung

coniugatus, -a, conjugatus, -a

verehelicht, verheiratet

coniugum, conjugum

Eheleute

contritio (signum contritionis)

Reue (Zeichen der Reue)

consanguineus

Verwandter

consuetus

üblich, gewöhnlich

Consul

Bürgermeister (in Brühl Wahlbürgermeister für 1 Jahr)

consultus, consultissimus 

rechtskundig, höchst rechtskundig

contritio

Reue

conversatio (bona conversatio)

Lebenswandel (guter L.)

coquus

Koch

corpus Xti (Christi) (Genitiv: corporis)

Fronleichnam

cubicularius minister

Kammerdiener

cubiculum

Schlafzimmer

currus

Wagen

custos nemorum

Förster

custos sylvarum

Förster

D., Dnus = Dominus

Herr

Dna. = Domina

Herrin

damnatus

verbrecherisch

debilitas

Schwäche, Gebrechlichkeit

debitus, debite

gebührend

decrepitus

alt

decumbens

krank darniederliegend

decurio

Unteroffizier

deinceps

danach, demnächst

Deo devotus, -a

Gott ergeben

deprecor

um Gnade bitten

deseruit, deseuerat

verließ, hatte verlassen

desultorius

Kunstreiter

deuterotoros = deuterothoros

Zweitgeborener

devotus, -a

fromm

dicasterium aulicum

Hofgericht

dictus, dicta

genannt

dispensatio (obtentâ dispensatione)

Befreiung, Dispens (nach vorangegangener Dispens)

didymi

Zwillinge

diuturnus, -a

lange dauernd

diversorium

Herberge

Dna. = Domina

Herrin

domi

zu Hause

donec

bis dass

dum vixit

zu Lebzeiten

durante

während

dysenterie

Durchfallerkrankung, Ruhr

ê = est

ist

efflare (spiritum efflaverit)

aushauchen (hauchte den Geist aus)

egressus, -a

erreicht (ein Lebensalter)

eiusdem

derselbe

ejuratus = eiuratus

abgelehnt

elapsus annus

verflossenes Jahr

eleemosinae = eleemosynae

Almosen

elicitus

ermittelt

enixe

eifrig

enixus -, enixa est

wurde geboren

ejurata haeresi Calviniana

die Irrlehre Calvins abgeschworen

ephebus

Jüngling

eques

Reiter

eques desultorius

Kunstreiter

equile

Pferdestall

equo obtritus

vom Pferd getreten

etiam

auch

ex

aus

ex illegitimo thoro

aus unehelichem Beischlaf

exercitus

ausgebildet, geübt (hier wohl: zum Militär gehörig)

exhibuit

brachte bei, legte vor,

expiatus, -a

entsündigt

extinctus est

ist gestorben, umgekommen

extraneus

Auswärtiger

faber ferrarius

Schlosser/Schmied

falcorum delitias (=delicias)

(Jagdschloß) „Falkenlust“

famula

Magd

famulus

Diener

fassus, fassa est

er, sie gestand, bekannte sich

febris maligna

Kaltes Fieber, Typhus? Pest?

fere, ferme

fast, nahezu

feria (feria tertia)

Wochentag (Dienstag)

festo

am Fest

festum translatum, in festo translato

verlegtes Fest, am verlegten Fest/Festtag (eines Heiligen)

filia

Tochter

filia privigna

Stieftochter

filius

Sohn

filius natu maximus

ältester Sohn

fontis baptismatis

Taufbrunnen, Taufbecken

forum foenarium Coloniae

Heumarkt in Köln

frater

Bruder

frater germanus

leiblicher Bruder

fugâ tamen se subducit

er entzog sich jedoch durch die Flucht

(als angeblicher Vater eines unehelichen Kindes)

gemelli

Zwillinge

gener

Schwager, Schwiegersohn

generosus

adlig, edelgeboren

germanus (frater germanus)

leiblicher Bruder

gypsarus gnarus (artis gypsarus gnarus)

Stukkateur (Gipskunstkundiger)

habitans

wohnhaft

haud

nicht

herus = erus

Herr, Hausherr, Gebieter

hic

hier

hic diversata peperit

gebar, während sie hier beherbergt war

hic commorans

hier sich aufhaltend

honestus, -a

ehrenhaft

horrendus

schrecklich

horreum

Scheune

hortulanus

Gärtner

hortus ferarum

Tiergarten

hospitiorum magister

Quartiermeister ?

huc (huc relatus)

hierher (hierher zurückgebracht)

hucusque

bis hierher

hujate

von hier

hujus

dieses, dieser (Genitiv)

hydropis

Wassersucht

ianitor

Pförtner

ianitrix

Pförtnerin

ibidem

ebendort

ideo

deshalb, deswegen

illegitimus, -a, -e

ungesetzmäßig, unehelich

imbecillitas

Schwäche, Kränklichkeit

imperiales

Reichstaler

impetratus, - a

ausgeführt, erreicht

impraegnatio

Schwängerung

in aedibus

in der Wohnung

in domo

im Hause

in extruendâ hic novâ arce

„auf der hiesigen Schlossbaustelle“

in rubro leone

im Roten Löwen

incapax

ungeeignet für

incertus

unbekannt

incola

Einwohner

indagare

erforschen

infans

Kind

infirmitas

Schwäche, Unpäßlichkeit

infortunium

Unglück

ingenuus

edelgeboren

inopinatus (inopinata morte extinctus, -a)

unvermutet (in unerwartetem Tod umgekommen)

inservitor

Bediensteter

inventus est (mortuus, -a inventus est)

wurde gefunden (wurde tot aufgefunden)

janitor = ianitor

Pförtner

janitrix = ianitrix

Pförtnerin

judicii

Gerichts-

juxta = iuxta

neben, nahe bei

lanio, laniator

Fleischer, Metzger, Schlachter

lapicida

Steinmetz

lectus, in lecto

Bett, im Bett

legavit, legare

vermachte, vermachen

legitimatus

legitimiert

legitimus, -a, -e

gesetzmäßig, ehelich

lentus (lente tabe)

langsam (nach langdauernder Schwindsucht)

lethaliter = letaliter

tödlich

locumtenens

Leutnant

locus, ex – in loco

Ort, aus bzw. in dem Ort

luctuosus

jammervoll

ludimagister

Schulmeister

ludimoderator

Schulmeister, -leiter

lupus, in lupo

Wolf, im „Wolf“

magister

Meister

malevolus

Neider, Missgünstiger

maligna febris

Kalte Fieber

mane, de mane

am Morgen

Marcodurum

Düren

maritus

Ehemann

mater (Genitiv matris)

Mutter

matertera

Tante

matrimonium parentum

Eheschließung der Eltern

matutina

Morgenstunde

mendicus

Bettler

menstruus

monatlich

mercenarius

Tagelöhner

miles (Gen. militis)

Soldat

miles gregarius

Gemeiner Soldat

miles praesidiarius

Standortsoldat

modernus

neu

molendinum

Mühle

molitor

Müller

Monalium Cederwald

Kloster der Cellitinnen in Köln

morbo detinebatur

wurde durch Krankheit aufgehalten (bevor er hier starb)

mortuus, -a

tot, gestorben

mulier

Ehefrau

murariorum socius

Maurergeselle

mutus et surdus

stumm und taub (taubstumm)

natus, -a

geboren

nec non

und (gewiß) auch

necessitas, -tis, -te

Notfall (der die sofortige Taufe erfordert)

nemorum custos (- superior)

Förster (Oberförster)

nepos

Neffe

neptis

Enkelin, Nichte

nimirum

ohne Zweifel, natürlich

nomen, nomine

Namen, namens

nominavit in patrem

nannte als Vater (des unehelichen Kindes)

nondum

noch nicht

nuntius ruralis

Landbote

ô = non

nicht

obiit

starb

oblivio

Vergesslichkeit, Vergessenheit

obstetrix

Hebamme

obtentus, - a (obtentâ dispensatione)

vorangegangen (nach vorangegangener Dispens)

obtritus (equo obtritus)

zertreten (vom Pferd totgetreten)

occisus

erschlagen

oeconomia

Haushalt, Wirtschaft

oeconomus, -a

Verwalter, -in (oder Frau des Verwalters)

officialis militia

Militärbeamter

olim

einst

omittere (omisit)

übergehen, unerwähnt lassen, fallen lassen

operarius

Arbeiter, Handlanger, Tagelöhner

opifex

Kunsthandwerker

opilio

Schafhirte

opinio (praeter opionem)

Vermutung, Erwartung (wider Erwarten)

oppressus

gestürzt, erdrückt

oriundus, -a

herstammend

pagus, in pago

Dorf, im Dorf

paraliticus

gelähmt

paralysia

Lähmung

par., parochia

Pfarre

parens (Gen.: parentis)

Vater

parentes

Eltern

pariter

gleichfalls

patrem se fassus est

bekannte, der Vater zu sein

patrem se stitit

stellte sich als Vater

patrinus, patrina

Pate, Patin

patruus

Oheim (väterlicherseits)

pastoratu vacante

während unbesetzter Pfarrstelle

paucis post baptismum diebus

wenige Tage nach der Taufe

paulo post obiit

starb kurz darauf

pauper (pauperes)

Armer (Arme)

pauper spiritu

arm im Geiste, schwachsinnig

pedissequus = pedisequus

Diener

pentecosten

Pfingsten

pereruditus

wohlunterrichtet

phrenesis

Wahnsinn, Geisteskrankheit

phthysis (verschiedene Schreibweisen)

Schwindsucht

piè, piissimè

fromm, äußerst fromm

placide

sanft, ruhig, friedlich

planè

offensichtlich

platea

Straße, Gasse

pleuritis, pleuritide

Rippenfellentzündung, an Rippenfellentzündung

poenitentia, sacramentum poenitentiae

Buße, Bußsakrament

porrectus

dargereicht, vorgelegt

portarius

Pförtner

posthumus = postumus

nachgeboren (nach dem Tode des Vaters)

postridie

Tag danach

praedictus, -a

vorgenannt

praefatus

hier: vorgenannt

praenobilis

edel, vornehm, adelig

praeter opionem

wider Erwarten

praetor

Vorstand, Statthalter, Verwalter, Schultheiß

praevius

vorangehend

prandium

Mahlzeit

privatus, -a (omnibus sensibus privatus)

beraubt (aller Sinne beraubt)

privignus, privigna

Stiefsohn, Stieftochter

proavia

Urgroßmutter

proavus

Urgroßvater

procreatus, -a

gezeugt

proditorio modo

in verräterischer (oder hinterhältiger) Weise

prodÿt = prodiit

zeigte sich

prognatus, -a

gezeugt

proles

Sprößling, Nachkomme

promontorium

Vorgebirge

pro more Coloniensis nostrae ecclesiae

nach dem Ritus unserer Kölner Kirche

prope

nahebei

properare

eilen

puerpera

Mutter, Wöchnerin

puerperium

Niederkunft

puteus

Grube, Brunnen

pyrobolarius

Kanonier

quadrimulus, -a

vierjährig

quaestor

„Mit Quaestor wurden verschiedene städtische Ämter bezeichnet, etwa der Rentmeister“ (T. A. Kemper)

quidem

gewiß, freilich, aber

quoque

auch

ratione (abgekürzt: raoe.)

wegen

relatus (huc relatus)

zurückgebracht (hierher zurückgebracht)

repentinus (morte repentinâ obiit)

unerwartet, plötzlich (starb plötzlich)

repertus est

wurde gefunden

requisitus patrinus, requisita patrina

Wunschpate (-in), der/die sich vertreten ließ.

respiciendo Palatio praepostita

Vorgesetzte über die Palastaufsicht (in Falkenlust) (?)

rivulus

Bach

roboratus, -a

gestärkt

ruina

Sturz, Fall

rus, ruri

Feld, auf dem Land, auf dem Feld

sacellanus

Kaplan

saepe, saepius

oft, öfter

sartor

Schneider

scabinus

Schöffe

scamnum communicantium

Kommunionbank

scilicet (due scilicet)

versteht sich (zwei, versteht sich)

sedulo

emsig, aufmerksam

semet

sich selbst (verstärktes se)

senectus (in summa senectute)

Greisenalter (in sehr hohem Alter)

senium

Altersschwäche

sensus (omnibus sensibus privatus)

Sinn (aller Sinne beraubt)

sepultus, -a

begraben

Serenissimus

Titel des Kurfürsten

Sermi.

Abkürzung für Serenissimi

seu = sive

oder, beziehungsweise

simplex

beschränkt, schwachsinnig

socer

Schwiegervater

solitus

gewöhnlich, üblich

soluta persona

unverheiratete Person

soror

Schwester

spurius

Hurenkind

squallor, squalor

Rauheit, Schutz, Elend

stabularinus = stabularius

Gastwirt

statim post baptismum

sofort nach der Taufe

sub conditione (condicione)

bedingungsweise

subicinus

Untergebener

submersus = summersus

ertrunken

subsequens

nachfolgend

subulcus

Schweinehirt

succentor

Inhaber eines kirchenmusikalischen Amtes, Gehilfe des Kantors (div. Quellen)

suffocatus

erstickt

supplente

ersetzend, vertretend

supplevit

vertrat

supradictus, -a

obengenannter, -te

surdus

taub

susceptores

Paten

suscitatus, -a

empfangen

sutor

Schuster

tabes

Schwindsucht

tanquam = tamquam

so wie, gleichsam

tegularius

Ziegelmacher

tempestas

Gewitter

tenebus, in tenebus

im Finstern

tertio grado attingenti secundum consanguinea

Im dritten Grad der Verwandtschaft, berührend den zweiten.

Also: Großeltern des einen = Urgroßeltern des anderen Teils. (T. A. Kemper)

tormentarius

Artillerist

tubicen

Trompeter

Tulpetensis

aus Zülpich

tunc

dann, alsdann

tympanista

Paukist

tympanotriba

Paukenschläger

unde

von wo

ursa

Bär(in)

ut pote

nämlich

uxor = vxor

Gattin

uxoratus

verheiratet

vacat

ist frei

vagus (vagorum, vagi)

Nichtsesshafter

valetudinarius

kränklich

Vdus. = Venerandus

ehrwürdig, „Ehrwürden“

vectus, -a est

er, sie ist gefahren, gereist

venator

Jäger

veneris ante pentecostam

Freitag vor Pfingsten

vero

(hier:) indessen, jedoch, und zwar

vertatur (am Ende der Seite)

es wird umgewendet

vesperi

am Abend

vetitus (tempore vetito)

verboten (in der verbotenen Zeit)

vexilliferus, vexilligiferus

Fahnenträger

vexillum

Feldzeichen, Fahne

vices, cujus vices

an dessen Stelle

vide infra

siehe unten

vide fol. sequens

siehe folgendes Blatt

viduus, -a

Witwer, Witwe

vigiliarium magister

Wachtmeister

vigiliarum praefectis equitum

Hauptmann der Reitergarde

villa

Hof, Gutshof

villicus, -a

Pächter, -in (oder Frau des Pächters)

vinitor

Winzer

vir

Mann

virgo

Jungfrau

viridarium

Park, Lustgarten

virtuosus, -a

tugendhaft

vitriarius

Glasmacher

vitricus

Stiefvater

vivarium

Fischteich

vomitus

Erbrechen

vulgo

gewöhnlich, umgangssprachlich, auch: auf Deutsch

Xtian

Christian

Xtina

Christina

 

Benutztes Wörterbuch:

Langenscheidts Taschenwörterbuch der lateinischen und deutschen Sprache, 1974.